Un camello por el ojo de una aguja? San Mateos es un exagerado!
En el Nuevo Testamento en el libro de San Mateos dice:
“es más fácil que un camello pase por el ojo de una agüja a que un rico entre al Reino de los Cielos”
El problemita es que San Jerónimo, el traductor del texto, interpretó la palabra ‘Kamelos’ como camello, cuando en realidad en griego ‘Kamelos’ es aquella soga gruesa con la que se amarran los barcos a los muelles… en definitva el sentido de la frase es el mismo… pero ¿cuál les parece mas coherente?…

July 5th, 2008 at 9:04 pm
el ojo de la aguja a la que se refiere no es un instrumento de costura, si no es un pasadizo que habían en las calles de Jerusalen en esa epoca, por donde las personas grusaban.